<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>GlobalStories &#187; Autori</title>
	<atom:link href="http://www.globalstories.it/category/scrittori/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.globalstories.it</link>
	<description>recensioni di romanzi di scrittori non occidentali</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Feb 2012 21:37:35 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Stellezze di Paola Febbraro</title>
		<link>http://www.globalstories.it/2012/02/06/stellezze-di-paola-febbraro/</link>
		<comments>http://www.globalstories.it/2012/02/06/stellezze-di-paola-febbraro/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Feb 2012 18:47:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cristina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Autori]]></category>
		<category><![CDATA[Anna Maria Farabbi]]></category>
		<category><![CDATA[Lieto Colle]]></category>
		<category><![CDATA[Paola Febbraro]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.globalstories.it/?p=317</guid>
		<description><![CDATA[Non c&#8217;entra con i romanzi non occidentali, ma mi fa piacere segnalare l&#8217;uscita del libro di poesie di Paola Febbraro per l&#8217;editore Lieto Colle a cura di Anna Maria Farabbi. A quasi quattro anni dalla sua morte, tremendamente prematura.
Mi fa piacere perché siamo cresciute insieme con Paola dal quarto ginnasio fino a maggio del 2008, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Non c&#8217;entra con i romanzi non occidentali, ma mi fa piacere segnalare l&#8217;uscita del libro di poesie di <em><a href="http://www.lietocolle.info/it/stellezze_di_paola_febbraro.html" target="_blank">Paola Febbraro</a></em> per l&#8217;editore Lieto Colle a cura di Anna Maria Farabbi. A quasi quattro anni dalla sua morte, tremendamente prematura.</p>
<p>Mi fa piacere perché siamo cresciute insieme con Paola dal quarto ginnasio fino a maggio del 2008, e non c&#8217;è sua poesia che non abbia letto in divenire, assistendo a quel suo <em>scalpellinare</em> una parola dopo l&#8217;altra, cantandole. <em>Parole-aurore</em> come le chiamava lei. Per Paola scrivere era <em>incidere</em>, <em>grattare</em>.</p>
<p><span id="more-317"></span></p>
<p>E che bel titolo &#8220;Stellezze&#8221;.</p>
<p>Nella pagina di Lieto Colle c&#8217;è anche una bella poesia d&#8217;assaggio, <em>A fil di sonno</em>. E io voglio aggiungerne altre, che probabilmente non sono neanche le ultime versioni ma quel divenire delle sue lettere&#8230; Eccole:</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>Davvero il cuore è l&#8217;unico animale che ci ha fatti uguali e possibili alimenti</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>per altre vite che a noi è sempre piaciuto immaginare giganti</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em> </em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em> </em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>Davvero il cuore è l&#8217;unico animale che ci ha fatti uguali</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>alle stelle</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em><br />
</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"> </span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;">
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;">&#8212;- ° ° &#8212;-</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;">
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;">
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"> </span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"> </span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>Quello che abbiamo già fatto è più avanti di noi</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>guarda solo come avanza il privilegio di mute rivoluzioni certe</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em><br />
</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"> </span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;">&#8212;- ° ° &#8212;-</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;">
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;">
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"> </span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"> </span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>Quando il corpo non è corpo d&#8217;amore</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>io sono indistinguibile stelo.</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em> </em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>mi passa da parte a parte indolore</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>l&#8217;incessante rimbombo tra la terra e il cielo</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em><br />
</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"> </span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;">
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;">&#8212;- ° ° &#8212;-</span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><br />
</span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"> </span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"> </span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>CATERINA</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em> </em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>Hanno chiamato nulla la distanza</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>che ci separa che ci tiene in salvo la vita</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>altre hanno fatto amore</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>del nostro acume rotto</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>nel cuore delle sante</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em><br />
</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"> </span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;">
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;">&#8212;- ° ° &#8212;-</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;">
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;">
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"> </span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"> </span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>L&#8217;anima è un setaccio</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>ne ha il movimento ondulatorio un ritmo di sonaglio</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>così fino e insieme così rozzo</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em> </em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>l&#8217;anima è lavoro</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>pretende utilità</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em><br />
</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"> </span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;">
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;">&#8212;- ° ° &#8212;-</span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><br />
</span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"> </span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"> </span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>ARDESIA</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em> </em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>mio nome di lavagna mia infinita</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>pietra della pace</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>tetto e segno mano del cuore attrito di un amore</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>che mi consuma che mi tiene in salvo la vita</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>come non fosse mia</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em><br />
</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"> </span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;">
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;">&#8212;- ° ° &#8212;-</span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><br />
</span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"> </span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"> </span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>Oh madre così forte con te stessa</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>da te imparo la giovinezza</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em> </em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>che meraviglia oh madre mia</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>questa vita da eterne innamorate</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em><br />
</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"> </span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;">
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;">&#8212;- ° ° &#8212;-</span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><br />
</span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"> </span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"> </span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>Se s&#8217;avvicina ciò che di me è stata</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>senza differenza tra chi ci fa nascere e chi ci abbandona</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>&#8230;</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>non è di poco conto una domanda</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>se non è di muoversi di stanza in stanza</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>ma occupar le stanze dire</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>non cerco strade non voglio camminare ma stare</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>in case a più piani a più riprese d&#8217;ossigeno e di rose</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>dire: ce l&#8217;ho da fare.</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em><br />
</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"> </span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;">
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;">&#8212;- ° ° &#8212;-</span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><br />
</span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"> </span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>Uscendo dal circondario sapevo</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em> </em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>che la gabbia porta piume</em></span></p>
<div><span style="letter-spacing: 0.0px;"><br />
</span></div>
<blockquote style="font-family: Helvetica; line-height: normal; font-size: small;">
<div style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space;">
<div>
<div style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space;">
<div>
<div>
<blockquote>
<div style="font-family: Helvetica;">
<blockquote style="padding-top: 0px; padding-bottom: 0px;"><p><span style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', 'Bitstream Charter', Times, serif; font-size: small;"><span style="line-height: 19px;"><span style="font-family: Helvetica;"><span style="line-height: normal; font-size: x-small;"><span style="font-family: Georgia; font-size: small;"><span><span style="font-size: small;"><span><br />
</span></span></span></span></span></span></span></span></p></blockquote>
</div>
</blockquote>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.globalstories.it/2012/02/06/stellezze-di-paola-febbraro/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tracce d&#8217;amore</title>
		<link>http://www.globalstories.it/2011/12/26/tracce-damore/</link>
		<comments>http://www.globalstories.it/2011/12/26/tracce-damore/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Dec 2011 17:31:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cristina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cina]]></category>
		<category><![CDATA[Zhang Ailing]]></category>
		<category><![CDATA[Maria Gottardo]]></category>
		<category><![CDATA[Monica Morzenti]]></category>
		<category><![CDATA[Shangai]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.globalstories.it/?p=285</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Dalla vegetazione ubriacata dalle grandi piogge della stagione arrivavano zaffate di foglie verdi. C&#8217;era qualcosa di violento nel modo in cui platani, gardenie, magnolie, alberi di canfora, calami aromatici, felci, alberi del corallo, palme, giunchi e piante di tabacco crescevano e si propagavano: un che di assassino che conferiva al vento che entrava un vago [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-family: Verdana; color: #333333;"><em>&#8220;Dalla vegetazione ubriacata dalle grandi piogge della stagione arrivavano zaffate di foglie verdi. C&#8217;era qualcosa di violento nel modo in cui platani, gardenie, magnolie, alberi di canfora, calami aromatici, felci, alberi del corallo, palme, giunchi e piante di tabacco crescevano e si propagavano: un che di assassino che conferiva al vento che entrava un vago richiamo carnale. L&#8217;umidità eccessiva imperlava mobili e pavimento di gocce di condensa&#8221;.</em></span></p>
<p><span style="font-family: Verdana; color: #333333;"><em><span id="more-285"></span><span style="font-style: normal;">La scrittura di <em>Zhang Ailing</em></span><span style="font-style: normal;"> come sempre mi incanta, mi seduce, mi avvolge, come quella vegetazione di cui tanto scrive e che fa da sfondo allo stato d&#8217;animo dei suoi personaggi. Donne, anche questa volta. </span></em></span></p>
<p><span style="font-family: Verdana; color: #333333;">Questa raccolta di due racconti, <em>Incenso d&#8217;aloe</em> del 1943 e <em>Tracce d&#8217;amore</em> del 1945, mi è piaciuta di più della sua più famosa <em><a href="http://www.globalstories.it/2007/10/12/lussuria/" target="_blank">Lussuria</a>. </em>Mi è piaciuta soprattutto la scrittura intensa e sensuale, piena di colori e di odori, per raccontare la vita di due donne, una all&#8217;inizio della propria vita sentimentale e proprio per questo piena di speranze che verranno disattese; e l&#8217;altra invece invischiata in un matrimonio riparatore. Entrambe schiacciate dalla tristezza di una vita </span><span style="font-family: Verdana; color: #333333;">senza emozioni, come in questo bellissimo paragrafo di <em>Incenso d&#8217;aloe</em>:</span></p>
<p><span style="font-family: Verdana; color: #333333;"><em>&#8220;Lì, schiacciata dalla folla, provò una strana sensazione. Il blu del cielo sopra la sua testa virava al viola cupo, lo stesso colore in cui stemperava il mare invernale ai confini del cielo. Eppure lì nella baia c&#8217;era un posto come quello, gremito di gente, luci, oggetti affascinanti come quei vasetti di ceramica blu con due manici, quelle pile di rotoli di velluto verde chiaro, o i sacchetti di cellofan pieni di nuvolette di gambero, e poi i dolcetti di durian color ambra arrivati dai tropici, i rosari buddisti dalle nappe cremisi, i sacchetti profumati giallo pallido, i minuti crocefissi d&#8217;argento brunito, i cappelli di paglia a tetto di pagoda. E oltre quel brulicare di gente luci cose, quel mare e quel cielo, freddi, solitari&#8230; infinita desolazione, infinito terrore. Così era il suo futuro, quel futuro al quale lei non poteva pensare, perché se ci pensava vedeva solo un terrore infinito. Nessuna stabilità, nessun progetto a lungo termine. Solo in quelle cosette futili il suo cuore rattrappito dall&#8217;ansia riusciva a trovare un po&#8217; di quiete.&#8221;</em></span></p>
<p><span style="font-family: Verdana; color: #333333;">Una lucidità spietata quella di <em>Zang Ailing</em>, che si capisce ancora meglio leggendo la sua </span><span style="font-family: Verdana; color: #333333;">postfazione scritta nel 1944. Parole amare come amari sono questi due racconti: <em>&#8220;E anche ammesso che io possa aspettare, è la nostra epoca che corre, che va sgretolandosi, e andrà sgretolandosi sempre più. Un giorno, la nostra intera civiltà, superba o banale che sia, apparterrà al passato. Se desolazione è la parola che uso più spesso, è perché questa disarmante minaccia fa da sfondo a tutti i miei pensieri.&#8221;</em></span></p>
<p><span style="font-family: Verdana; color: #333333;">Nel 1956 <em>Zhang Ailing</em> si trasferirà negli Stati Uniti: il suo mondo, la sua Cina, è finito, quello nuovo, l&#8217;Occidente, non sarà mai suo. In vita non sarà riconosciuta come scrittrice, avrà invece un grande successo postumo. Desolazione.</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt; color: #333333; font-family: Verdana;">Zhang Ailing, <em>Tracce d&#8217;amore</em>, Rizzoli 2011, pp. 139, traduzione dal cinese di Maria Gottardo e Monica Morzenti. Postfazione dell&#8217;autrice del 1944.</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt; color: #333333; font-family: Verdana;"><em><em></em>Zhang Ailing</em> (1920-1995) famosa scrittrice cinese nata a Shanghai e trasferitasi negli Stati Uniti nel 1956. È molto apprezzata anche nella Cina di oggi, dove sono state vendute milioni di copie dei suoi libri. Il suo lavoro più noto è </span><span style="font-size: 10pt; color: #333333; font-family: Verdana;"><em>Lussuria</em>, pubblicato in Italia per </span><span style="font-size: 10pt; color: #333333; font-family: Verdana;">Rizzo</span><span style="font-size: 10pt; color: #333333; font-family: Verdana;">li nel 2007 e da cui è stato tratto il film omonimo di Ang Lee.<br />
</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.globalstories.it/2011/12/26/tracce-damore/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tabaccherie orientali</title>
		<link>http://www.globalstories.it/2011/12/18/tabaccherie-orientali/</link>
		<comments>http://www.globalstories.it/2011/12/18/tabaccherie-orientali/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Dec 2011 10:37:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cristina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Clara Nubile]]></category>
		<category><![CDATA[Agha Shaid Ali]]></category>
		<category><![CDATA[Badshah Khan]]></category>
		<category><![CDATA[Begun Akhtar]]></category>
		<category><![CDATA[Bruce Chatwin]]></category>
		<category><![CDATA[Hans Christian Ostro]]></category>
		<category><![CDATA[Mildred Cable]]></category>
		<category><![CDATA[Pablo Escobar Gaviria]]></category>
		<category><![CDATA[Phoolan Devi]]></category>
		<category><![CDATA[Robert Byron]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.globalstories.it/?p=264</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Il vento ero io, e i giorni e le notti del passato. Le fronde delle palme erano graffi sulla pelle.&#8221;

Sembra un post di Clara Nubile sul suo blog Tabaccherie orientali e invece è una citazione di Jayanta Mahapatra all&#8217;inizio di un racconto della bella raccolta che dal blog di Clara prende proprio il titolo.
 
Su [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 19.0px; font: 14.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>&#8220;Il vento ero io, e i giorni e le notti del passato. Le fronde delle palme erano graffi sulla pelle.&#8221;</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 13.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 19.0px; font: 14.0px Georgia;">
<p style="margin: 0.0px 0.0px 13.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 19.0px; font: 14.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;">Sembra un post di Clara Nubile sul suo <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://tabaccherieorientali.blogspot.com" target="_blank">blog</a></span> <em>Tabaccherie orientali</em> e invece è una citazione di Jayanta Mahapatra all&#8217;inizio di un racconto della bella raccolta che dal blog di Clara prende proprio il titolo.</span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: justify; font: 13.0px Georgia;"><span style="font-family: Helvetica; font-size: 12px; "><span style="font-family: Georgia; font-size: small;"><span><em> </em></span></span><span id="more-264"></span></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 13.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 19.0px; font: 14.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;">Su <em>Globalstories</em> non scrivo mai di scrittori italiani, ma definire <em>Clara Nubile</em> una scrittrice italiana è troppo riduttivo, c&#8217;è tutto il sud nella sua scrittura, il sud italiano certo ma anche il sud del mondo, un&#8217;enorme valigia di parole e canti.</span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 13.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 19.0px; font: 14.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>Tabaccherie orientali </em>è un<em> </em>canto d’amore per l’India e tutto l’oriente, canto di nostalgia per quello che si è lasciato dietro le spalle ma anche per quello che abbiamo davanti e che ancora non riusciamo a vedere&#8230;</span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 19.0px; font: 14.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;">Una collana di bellissimi ritratti, ritratti di paesaggi e ritratti interiori, dove tra le righe e le storie Clara ci offre la sua esperienza dell’India e dell&#8217;Oriente, portandosi dietro l’Occidente  o, meglio, è l&#8217;Occidente che l&#8217;ha seguita &#8220;<em>come una maledetta ombra, ma imparai a misurare la terra col passo delle rane e il canto del gallo.&#8221;</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 19.0px; font: 14.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em><br />
</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 13.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 19.0px; font: 14.0px Georgia; min-height: 16.0px;">Da leggere con passione!</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 13.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 19.0px; font: 14.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;">Clara Nubile, <span style="text-decoration: underline;"><em><a href="http://booksofgold.blogspot.com/2011/04/tabaccherie-orientali-di-clara-nubile.html" target="_blank">Tabaccherie orientali</a></em></span>, Giulio Perrone Editore, 2010, (pp. 100).</span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 13.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 19.0px; font: 14.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>Clara Nubile</em>, scrittrice e traduttrice, blogger di <em>Tabaccherie orientali</em>, è nata a Brindisi il 4 marzo 1974 e ha vissuto in Puglia sino ai diciotto anni. Poi Bologna, Ravenna, Bombay (dove ha studiato, per saperne di <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.fuorispazio.net/def_archive_pageshow.php?direktorijum=Gennaio,Febbraio,Marzo_2005&amp;fajl=intervista_clara.html" target="_blank">più</a></span>), Antwerpen, e ancora Ravenna. Ha pubblicato i <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.bol.it/libri/autore/Clara-Nubile/7/S/1/" target="_blank">romanzi</a></span> <em>Io ti attacco nel sangue </em>(Lain 2005) e <em>Lupo</em> (Fazi 2007), è in uscita il suo ultimo romanzo per Bompiani.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.globalstories.it/2011/12/18/tabaccherie-orientali/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La gabbia d&#8217;oro</title>
		<link>http://www.globalstories.it/2011/11/27/la-gabbia-doro/</link>
		<comments>http://www.globalstories.it/2011/11/27/la-gabbia-doro/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 26 Nov 2011 22:10:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cristina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Iran]]></category>
		<category><![CDATA[Shirin Ebadi]]></category>
		<category><![CDATA[Ahmadinejad]]></category>
		<category><![CDATA[Khomeini]]></category>
		<category><![CDATA[Nobel]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.globalstories.it/?p=257</guid>
		<description><![CDATA[Ho letto La gabbia d&#8217;oro qualche tempo fa e oggi l&#8217;ho trovato mettendo a posto i libri. Il mio mettere a posto i libri è un po&#8217; complicato, perlomeno spazialmente complicato, nel senso che ogni mese riempio una valigia di libri che ho letto e la porto in campagna dove ho la mia stanza dei [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ho letto <em>La gabbia d&#8217;oro</em> qualche tempo fa e oggi l&#8217;ho trovato mettendo a posto i libri. Il mio mettere a posto i libri è un po&#8217; complicato, perlomeno spazialmente complicato, nel senso che ogni mese riempio una valigia di libri che ho letto e la porto in campagna dove ho la mia stanza dei romanzi (ma c&#8217;è anche una libreria per le poesie), col soffitto basso, una porticina da cui si esce direttamente su una stradina di campagna, un divano comodo, una scrivania e la mia vecchia Remington appesa alla parete. <em>La gabbia d&#8217;oro</em> l&#8217;avevo lasciato a Roma proprio per parlarne un giorno o l&#8217;altro ma poi me l&#8217;ero dimenticato. Ed eccolo qua&#8230;</p>
<p><span id="more-257"></span></p>
<p>E&#8217; il racconto degli ultimi trent&#8217;anni di storia dell&#8217;Iran attraverso le vicende di una famiglia che viene travolta dagli sconvolgimenti storici e politici, dagli ultimi giorni della monarchia all&#8217;ascesa di Ahmadinejad. Protagonisti della storia sono tre fratelli, <em>Abbas</em> che diventerà un generale dello Shah, <em>Javad</em> un militante del partito comunista e <em>Alì</em> infatuato sostenitore del regime degli Ayatollah. Sullo sfondo delle loro tragiche storie, l&#8217;amicizia tutta femminile tra la loro unica sorella <em>Parì</em> e la stessa <em>Shirin</em>. I tre fratelli sono personaggi tragici che, ognuno a suo modo, non sembrano mai liberi di scegliere, a differenza di Parì che è l&#8217;unica a non perdere mai la sua fantastica lucidità, nella sua devozione di figlia e sorella.</p>
<p>Una storia tragica come tragico è il paese in cui è ambientata. Una storia senza vincitori. Una storia da leggere.</p>
<p>Shirin Ebadi, <em>La gabbia d&#8217;oro. Tre fratelli nell&#8217;incubo della rivoluzione iraniana, </em>BUR Rizzoli 2008, pp. 254, traduzione dal persiano di Ella Mohammadi.</p>
<p><em>Shirin Ebadi</em>, iraniana, ha ricevuto il Premio Nobel per la Pace nel 2003. Vive in Iran dove porta avanti le sue battaglie a favore della democrazia e per i diritti delle donne.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.globalstories.it/2011/11/27/la-gabbia-doro/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pranzo indiano</title>
		<link>http://www.globalstories.it/2011/10/17/pranzo-indiano/</link>
		<comments>http://www.globalstories.it/2011/10/17/pranzo-indiano/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Oct 2011 13:48:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cristina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Autori]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.globalstories.it/?p=255</guid>
		<description><![CDATA[ONDA
 
poesia è la lingua con cui non si può essere parlati
è l&#8217;ebbrezza
la guarigione
l&#8217;incontro
care Clara Elisa Katia Livia Manuela Silvia Sonia Stefania
saluto il nostro bellissimo incontro con questa poesia di Paola Febbraro.


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 28.4px; font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; text-align: left;"><span style="letter-spacing: 0px;"><em>ONDA</em></span></p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 28.4px; text-align: center; font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; min-height: 16px;"><span style="letter-spacing: 0px;"> </span></p>
<p style="font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; text-align: left; margin: 0px;"><span style="letter-spacing: 0px;">poesia è la lingua con cui non si può essere parlati</span></p>
<p style="font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; text-align: left; margin: 0px;"><span style="letter-spacing: 0px;">è l&#8217;ebbrezza</span></p>
<p style="font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; text-align: left; margin: 0px;"><span style="letter-spacing: 0px;">la guarigione</span></p>
<p style="font: normal normal normal 14px/normal 'Times New Roman'; text-align: left; margin: 0px;"><span style="letter-spacing: 0px;">l&#8217;incontro</span></p>
<p>care Clara Elisa Katia Livia Manuela Silvia Sonia Stefania</p>
<p>saluto il nostro bellissimo incontro con questa poesia di Paola Febbraro.</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 28.4px; text-align: center; font: 14.0px 'Times New Roman';"><em><br />
</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.globalstories.it/2011/10/17/pranzo-indiano/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prenditi cura di lei</title>
		<link>http://www.globalstories.it/2011/08/25/prenditi-cura-di-lei/</link>
		<comments>http://www.globalstories.it/2011/08/25/prenditi-cura-di-lei/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Aug 2011 15:19:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cristina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Corea]]></category>
		<category><![CDATA[Kyung-sook Shin]]></category>
		<category><![CDATA[Elisabetta Rasy]]></category>
		<category><![CDATA[Joyce C. Oates]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.globalstories.it/?p=236</guid>
		<description><![CDATA[Questo post è dedicato a mia madre. Grazie lei ho capito, con molta fatica e dolore, che non c&#8217;è un unico modo di vivere.
Mentre stava per prendere la metropolitana alla stazione di Seul seguendo il marito tra la folla, Park So-nyo, la mamma di questo romanzo, si è persa. Il libro racconta la storia di questa [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="margin: 0.0px 0.0px 13.0px 0.0px; line-height: 19.0px; font: 14.0px Georgia;"><em>Questo post è dedicato a mia madre. Grazie lei ho capito, con molta fatica e dolore, che non c&#8217;è un unico modo di vivere.</em></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 13.0px 0.0px; line-height: 19.0px; font: 14.0px Georgia; min-height: 16.0px;">Mentre stava per prendere la metropolitana alla stazione di Seul seguendo il marito tra la folla, Park So-nyo, la mamma di questo romanzo, si è persa. Il libro racconta la storia di questa perdita. Per lei la perdita dell&#8217;orientamento, e probabilmente della vita, dei figli, della quotidianità in cui è vissuta da sempre. Per i figli la perdita della madre e dei punti fermi che lei rappresentava per loro.</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 13.0px 0.0px; line-height: 19.0px; font: 14.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>Non hai mai smesso di chiamarla mamma anche ora che è scomparsa. Quando esclami: &#8220;Mamma!&#8221; vuoi credere che mamma è sana e salva. Che mamma è forte. Che mamma non è turbata da nulla. Che mamma è la persona che vuoi chiamare ogni volta che qualcosa ti angoscia in questa città.</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 13.0px 0.0px; line-height: 19.0px; font: 14.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em><span id="more-236"></span></em></span><em>Prenditi cura di lei </em> è la ricerca della madre da parte dei figli lungo le strade della città e tra le pieghe del loro passato. Una ricerca che li porterà a scoprire aspetti sconosciuti della propria madre e anche di loro stessi.</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 13.0px 0.0px; line-height: 19.0px; font: 14.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>&#8220;Dopo che mamma è scomparsa ho capito che c&#8217;è una risposta per ogni cosa. Tutto ciò che mi chiedeva avrei potuto farlo. Non importa. Non so perché, ma ora la capisco.&#8221;  [...]</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 13.0px 0.0px; line-height: 19.0px; font: 14.0px Georgia;">
<p style="margin: 0.0px 0.0px 13.0px 0.0px; line-height: 19.0px; font: 14.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;">Questo libro l&#8217;ho letto proprio ora che mia madre non è più la stessa e leggendolo mi sono riconciliata con quella nuova persona che è diventata. Anche lei come Park So-nyo a un certo punto ha cominciato ad avere mancamenti, vuoti di memoria, confusioni, che sono stati poi diagnosticati come ischemie cerebrali. Dopo un periodo di sospensione in ospedale mia madre è tornata a casa ma non è più quella di prima e per me è stato difficile accettarla. Mi sono ritrovata con una specie di madre bambina, che capisce ma non è autonoma e soprattutto che non si occupa di me. Non è facile accettarlo, so che è così e mi prendo cura di lei volentieri, ma leggendo questo romanzo mi sono accorta che in tutti questi lunghi mesi non ho smesso di cercare la mia madre di prima. Mi sono sentita orfana pur andando a trovarla tutti i giorni e stando con lei molto più di prima, ma sempre con l&#8217;ansia per lei che aveva perso se stessa e immaginandomi la sua sofferenza. Poi questa estate ho cominciato a vederla in un altro modo. Ho visto quanto sia serena, nonostante questa sua nuova e strana vita, quasi come se non se accorgesse. E così ho cominciato ad accettarla. Ad accettare di non poter contare su di lei nel modo in cui lei mi aveva abituato, di vivere senza la sua intelligenza, senza il suo sapere. E ho cominciato a godermi i suoi sorrisi, le sue telefonate in cui mi dice che mi vuole tanto bene, i suoi sorrisi appena arrivo a casa sua. </span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 13.0px 0.0px; line-height: 19.0px; font: 14.0px Georgia;"><em>Prenditi cura di lei </em>mi ha aiutato in questa nuova esperienza.</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 13.0px 0.0px; line-height: 19.0px; font: 14.0px Georgia;">E&#8217; un romanzo con una scrittura veloce e profonda, acuto e autentico. Da leggere assolutamente, anche per l&#8217;interessante contrasto tra la Corea dove è vissuta la madre e quella in cui vivono i figli.</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 13.0px 0.0px; line-height: 19.0px; font: 14.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;">Kyung-sook Shin, <em>Prenditi cura di lei</em>, Neri Pozza 2011 (Omma rul Put&#8217;akhae, Please Look After Mam, 2008), traduzione dall&#8217;inglese di Vincenzo Mingiardi.</span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 13.0px 0.0px; line-height: 19.0px; font: 14.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>Kyung-sook Shin</em> è nata nel 1963  in una remota regione montuosa della Corea del Sud.</span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 13.0px 0.0px; line-height: 19.0px; font: 14.0px Georgia;"><span style="letter-spacing: 0.0px;">P.S.: tanto per restare in tema quest&#8217;estate ho letto anche <em>La madre che mi manca</em> di </span>Joyce C. Oates (Mondadori), e ho riletto<em> L&#8217;estranea </em>di Elisabetta Rasy (Rizzoli), un bellissimo romanzo sul rapporto tra madre e figlia durante la malattia della madre.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.globalstories.it/2011/08/25/prenditi-cura-di-lei/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mio padre fa la donna delle pulizie</title>
		<link>http://www.globalstories.it/2011/07/10/mio-padre-fa-la-donna-delle-pulizie/</link>
		<comments>http://www.globalstories.it/2011/07/10/mio-padre-fa-la-donna-delle-pulizie/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 15:57:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cristina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Marocco]]></category>
		<category><![CDATA[Saphia Azzeddine]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.globalstories.it/?p=230</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Mio padre fa la donna delle pulizie. Spesso, dopo la scuola, vado a dargli una mano. Perché così torniamo a casa prima. E anche perché è mio padre. Lucido, pulisco, strofino, aspiro, anche negli angoli. Piccolo e magro come sono, mi infilo dappertutto. Ma imparo, anche. Una parola alla settimana. Mica parole qualunque. Le parole [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>&#8220;Mio padre fa la donna delle pulizie. Spesso, dopo la scuola, vado a dargli una mano. Perché così torniamo a casa prima. E anche perché è mio padre. Lucido, pulisco, strofino, aspiro, anche negli angoli. Piccolo e magro come sono, mi infilo dappertutto. Ma imparo, anche. Una parola alla settimana. Mica parole qualunque. Le parole che fanno paura. Quelle arroganti, superiori, sdegnose, trascendenti, quelle che possono farti fare la peggior figuraccia della tua vita se non ne conosci il significato. Quelle che si permettono di avere tre consonanti di fila, come astruso. O addirittura quattro, come instradare. E non è mica un errore di ortografia. [...]&#8220;</em></p>
<p><em><span id="more-230"></span></em></p>
<p>Così comincia <em>Mio padre fa la donna delle pulizie</em>, romanzo di formazione del giovane <em>Paul o Polo</em>, come lo chiamano a casa. Una madre disabile che vive vedendo <em>telenovelas</em>, una sorella fissata con i concorsi di bellezza, e un padre che lavora per una ditta di pulizie e il cui unico scopo è che suo figlio non faccia la sua fine.</p>
<p>E attraverso Polo riusciamo anche noi a vedere il mondo che lo circonda, con i professori che sono sempre più lontani dagli studenti, e gli studenti ognuno con le sue fissazioni, le ragazze che pensano solo ai vestiti e i ragazzi che si prendono in giro, che fanno a botte, ma che sono comunque vitali. Perché quello che cerca Polo è il senso della vita e le parole per spiegarlo. E tutto questo con un ritmo serrato che ti fa arrivare alla fine del libro che neanche te ne accorgi.</p>
<p>Saphia Azzeddine, <em>Mio padre fa la donna delle pulizie</em>, pp. 115, 2011 Giulio Perrone Editore (<em>Mon père est femme de ménage</em>, 2009). Ottima traduzione di Ilaria Vitali.</p>
<p><em>Saphia Azzeddine</em> è nata a Agadir in Marocco ed è emigrata in Francia a nove anni. Vive a Parigi. Ha pubblicato nel 2008 <em>Confidences à Allah.</em></p>
<p><em><br />
</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.globalstories.it/2011/07/10/mio-padre-fa-la-donna-delle-pulizie/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Solo un altro anno</title>
		<link>http://www.globalstories.it/2011/03/18/solo-un-altro-anno/</link>
		<comments>http://www.globalstories.it/2011/03/18/solo-un-altro-anno/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Mar 2011 17:58:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cristina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sana Krasikov]]></category>
		<category><![CDATA[Ucraina]]></category>
		<category><![CDATA[Andrea Sirotti]]></category>
		<category><![CDATA[Anna Rusconi]]></category>
		<category><![CDATA[immigrate]]></category>
		<category><![CDATA[Russia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.globalstories.it/?p=225</guid>
		<description><![CDATA[Riaprendolo per scrivere questo post e rileggendo le parti che avevo sottolineate, Solo un altro anno, mi restituisce ancora più forte la sensazione che avevo avuto mentre lo leggevo: che sia un romanzo più che una raccolta di racconti. Il romanzo dei tentativi di rifarsi una vita o aggiustare quella che si è lasciata alle [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="PAGE-BREAK-AFTER: auto; PAGE-BREAK-BEFORE: auto; LINE-HEIGHT: 150%; WIDOWS: 2; FONT-STYLE: normal; PAGE-BREAK-INSIDE: auto; ORPHANS: 2; MARGIN-BOTTOM: 0cm; BACKGROUND: none transparent scroll repeat 0% 0%; FONT-WEIGHT: normal; TEXT-DECORATION: none" lang="it-IT" align="justify"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="BACKGROUND: none transparent scroll repeat 0% 0%">Riaprendolo per scrivere questo post e rileggendo le parti che avevo sottolineate, <em>Solo un altro anno</em>, mi restituisce ancora più forte la sensazione che avevo avuto mentre lo leggevo: che sia un romanzo più che una raccolta di racconti. Il romanzo dei tentativi di rifarsi una vita o aggiustare quella che si è lasciata alle spalle, e accorgersi sempre inesorabilmente che il passato è svanito così in fretta, e con lui anche la capacità e il bisogno di amare quelli che abbiamo sempre amato, quell’inerzia emotiva che ci ha fatti arrivare fin qui.</span></span></span></span></p>
<p style="PAGE-BREAK-AFTER: auto; PAGE-BREAK-BEFORE: auto; LINE-HEIGHT: 150%; WIDOWS: 2; FONT-STYLE: normal; PAGE-BREAK-INSIDE: auto; ORPHANS: 2; MARGIN-BOTTOM: 0cm; BACKGROUND: none transparent scroll repeat 0% 0%; FONT-WEIGHT: normal; TEXT-DECORATION: none" lang="it-IT" align="justify"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="BACKGROUND: none transparent scroll repeat 0% 0%"> <span id="more-225"></span></span></span></span></span></p>
<p style="PAGE-BREAK-AFTER: auto; PAGE-BREAK-BEFORE: auto; LINE-HEIGHT: 150%; WIDOWS: 2; FONT-STYLE: normal; PAGE-BREAK-INSIDE: auto; ORPHANS: 2; MARGIN-BOTTOM: 0cm; BACKGROUND: none transparent scroll repeat 0% 0%; FONT-WEIGHT: normal; TEXT-DECORATION: none" lang="it-IT" align="justify"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="BACKGROUND: none transparent scroll repeat 0% 0%">I protagonisti di <em>Solo un altro anno</em> sono per lo più donne che hanno lasciato il loro paese, l’Ucraina, per trasferirsi negli Stati Uniti alla ricerca di un po’ di benessere da mandare a quelli che sono rimasti a casa, ma anche soltanto <em>del piacere del momento</em>, a costo di fare lavori che non avrebbero mai fatto nella loro vita precedente. Bambinaie, colf e badanti immerse in pannolini e pannoloni e odori immondi che sono diventati familiari. </span></span></span></span></p>
<p style="PAGE-BREAK-AFTER: auto; PAGE-BREAK-BEFORE: auto; LINE-HEIGHT: 150%; WIDOWS: 2; FONT-STYLE: normal; PAGE-BREAK-INSIDE: auto; ORPHANS: 2; MARGIN-BOTTOM: 0cm; BACKGROUND: none transparent scroll repeat 0% 0%; FONT-WEIGHT: normal; TEXT-DECORATION: none" lang="it-IT" align="justify"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="BACKGROUND: none transparent scroll repeat 0% 0%">Per me è stato molto emozionante leggerlo, dato che da quasi due anni ho a che fare con le innumerevoli badanti di mia madre, per metà peruviane per metà ucraine. Mi ha aiutato ad accettare le loro risposte sfuggevoli alle mie richieste di informazioni sulla loro famiglia, sui figli sui mariti, sulla vita che facevano nel loro paese. Quella loro riluttanza che mi sembrava così in contraddizione con l’entusiasmo che sempre mostrano verso un solo piccolo passo avanti di mia madre, e con l’emozione per ogni nostra ricorrenza, un compleanno un anniversario. </span></span></span></span> </p>
<p style="PAGE-BREAK-AFTER: auto; PAGE-BREAK-BEFORE: auto; LINE-HEIGHT: 150%; WIDOWS: 2; FONT-STYLE: normal; PAGE-BREAK-INSIDE: auto; ORPHANS: 2; MARGIN-BOTTOM: 0cm; BACKGROUND: none transparent scroll repeat 0% 0%; FONT-WEIGHT: normal; TEXT-DECORATION: none" lang="it-IT" align="justify"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="BACKGROUND: none transparent scroll repeat 0% 0%">Questo libro mi ha aiutato a capire. A sentire la forza della vita di tutti i giorni, del momento in cui siamo, l’unica cosa che ci fa sentire vivi. </span></span></span></span></p>
<p style="PAGE-BREAK-AFTER: auto; PAGE-BREAK-BEFORE: auto; LINE-HEIGHT: 150%; WIDOWS: 2; FONT-STYLE: normal; PAGE-BREAK-INSIDE: auto; ORPHANS: 2; MARGIN-BOTTOM: 0cm; BACKGROUND: none transparent scroll repeat 0% 0%; FONT-WEIGHT: normal; TEXT-DECORATION: none" lang="it-IT" align="justify"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="BACKGROUND: none transparent scroll repeat 0% 0%">Leggetelo, è un’importante chiave di lettura del mondo in cui viviamo. </span></span></span></span></p>
<p style="PAGE-BREAK-AFTER: auto; PAGE-BREAK-BEFORE: auto; LINE-HEIGHT: 150%; WIDOWS: 2; FONT-STYLE: normal; PAGE-BREAK-INSIDE: auto; ORPHANS: 2; MARGIN-BOTTOM: 0cm; BACKGROUND: none transparent scroll repeat 0% 0%; FONT-WEIGHT: normal; TEXT-DECORATION: none" lang="it-IT" align="justify"><span style="color: #000000;"></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="BACKGROUND: none transparent scroll repeat 0% 0%">Sana Krasikov, <em>Solo un altro anno</em>, 2010, pp. 243 (<em>One More Year</em>, 2008), traduzione di Anna Rusconi e Andrea Sirotti.</span></span></span></span></p>
<p style="PAGE-BREAK-AFTER: auto; PAGE-BREAK-BEFORE: auto; LINE-HEIGHT: 150%; WIDOWS: 2; FONT-STYLE: normal; PAGE-BREAK-INSIDE: auto; ORPHANS: 2; MARGIN-BOTTOM: 0cm; BACKGROUND: none transparent scroll repeat 0% 0%; FONT-WEIGHT: normal; TEXT-DECORATION: none" lang="it-IT" align="justify"> <span style="color: #000000;"><span style="font-family: Helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="BACKGROUND: none transparent scroll repeat 0% 0%"><em>Sana Krasikov</em> è nata in Ucraina e vive a New York. </span></span></span></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.globalstories.it/2011/03/18/solo-un-altro-anno/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La mia casa è dove sono</title>
		<link>http://www.globalstories.it/2011/02/24/la-mia-casa-e-dove-sono/</link>
		<comments>http://www.globalstories.it/2011/02/24/la-mia-casa-e-dove-sono/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Feb 2011 23:27:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cristina</dc:creator>
				<category><![CDATA[Igiaba Scego]]></category>
		<category><![CDATA[Somalia]]></category>
		<category><![CDATA[colonialismo italiano]]></category>
		<category><![CDATA[colonie italiane]]></category>
		<category><![CDATA[diaspora somala]]></category>
		<category><![CDATA[Eritrea]]></category>
		<category><![CDATA[Graziani]]></category>
		<category><![CDATA[lager]]></category>
		<category><![CDATA[Libia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.globalstories.it/?p=213</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Guardo ancora la foto di mio nonno. Il bianco della sua pelle mi ha posto questi interrogativi irrisolvibili. Il bianco di quella pelle metteva in crisi la costruzione che mi ero fatta della mia fiera identità africana. Nessuno è puro a questo mondo. Non siamo mai solo neri o solo bianchi. Siamo il frutto di [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="margin: 0.0px 0.0px 15.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 22.0px; font: 12.0px Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>&#8220;Guardo ancora la foto di mio nonno. Il bianco della sua pelle mi ha posto questi interrogativi irrisolvibili. Il bianco di quella pelle metteva in crisi la costruzione che mi ero fatta della mia fiera identità africana. Nessuno è puro a questo mondo. Non siamo mai solo neri o solo bianchi. Siamo il frutto di un incontro o di uno scontro. Siamo crocevia, punti di passaggio, ponti. Siamo mobili, e possiamo volare con le ali nascoste nelle pieghe delle nostre anime celesti.&#8221;</em></span></p>
<p><em><span id="more-213"></span></em></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 15.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 22.0px; font: 12.0px Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px;">Igiaba Scego ci racconta proprio di questi ponti, a volte solidi, a volte spezzati, traballanti, ma sempre punti di passaggio, anche se pericolosi, incerti. E leggendo le sue parole scritte ci sembra di ascoltarle direttamente dalla sua voce, una voce intensa, allegra nonostante tutto. La sua è una storia a cavallo tra due mondi, per qualcosa simili ma per lo più molto diversi. Diversi anche quando convivono nella stessa città. Ve la immaginate una bambina che la mattina va a scuola come tutte le bambine, ma prima di andare a scuola, quando ancora è notte, va alla Caritas diocesana con sua madre a prendere cibo e vestiti?</span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 15.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 22.0px; font: 12.0px Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>&#8220;Io mi vergognavo da morire a chiedere la carità. Mamma indovinando il mio pensiero mi prese da parte:«Igiaba vedi quelle donne?». Be&#8217;, sì, le vedevo. Erano donne somale dal portamento regale e dagli abiti sgargianti. «Quelle donne un tempo erano potenti. Figlie o spose di funzionari governativi, alcune erano anche ai posti di comando. Donne che avevano a che fare con la diplomazia e i suoi segreti. Guardale, anche se malridotte, che bella andatura hanno. E anche se quelle mani non portano più gioielli, sbrilluccicano lo stesso di benessere. E sai perché? Perché, figlia mia, non si sentono umiliate nel chiedere aiuto. Non c&#8217;è niente di sbagliato in quello che stiamo facendo ora.» Guardavo intorno a me. Non c&#8217;erano facce tristi; c&#8217;erano persone che se la stavano passando male, ma che avevano intenzione di superare il brutto momento. Tra quelle persone anche noi.&#8221;</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 15.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 22.0px; font: 12.0px Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px;">Ed è proprio grazie a questi mondi diversi che Igiaba riesce a vedere quello che vede e che ci racconta in questo romanzo, attraverso la mappa della sua città, fatta di due città lontane unite con i sogni e con i ricordi. E lungo quella mappa si dipanano luoghi ma anche punti di vista, spesso spiazzanti, che ci aprono orizzonti che non avevamo notato.</span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 15.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 22.0px; font: 12.0px Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>&#8220;Dire ti voglio bene, ti amo, mi manchi, non significa nulla per un somalo. Ha più senso parlare in valuta straniera. In un paese in cui non ci sono più infrastrutture, vita pubblica, speranze, solo il denaro può schiudere le porte di una qualsiasi sopravvivenza. Meglio i dollari che ti voglio bene, eccellenti gli euro per dire ti amo. I rapporti tra la Somalia e la diaspora si consumano così nel soffio di una trattativa di affari. Gente che prima era legata da baci, abbracci, ricordi, pensieri, ora è legate dal nulla dei contanti fruscianti&#8221;.</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 15.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 22.0px; font: 12.0px Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px;">Ho finito di leggere <em>La mia casa è dove sono</em> ieri sera, appena dopo l&#8217;ultimo telegiornale che parlava della Libia. E poi stamattina al giornale radio, in macchina, andando al lavoro ho sentito tutta una serie di commenti ironici sul colonialismo italiano. E ho ripensato alle parole di Igiaba su Graziani e la sua ferocia in Somalia, in Eritrea, in Libia.</span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 15.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 22.0px; font: 12.0px Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>&#8220;Ma fu in Libia, nel 1921, che Graziani si fece conoscere tristemente per la prima volta. [...] Per piegare la Libia decise di piegare letteralmente il suo popolo. Ricorse a sistemi selvaggi contro le varie tribù. Tra le  molte le più terribili furono i trasferimenti coatti nei lager. Donne, bambini, giovani, anziani, venivano presi, brutalizzati, picchiati e veniva abbattuto il loro bestiame. Il tutto poi era corredato da fucilazioni e impiccagioni di massa. [...]&#8220;</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 15.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 22.0px; font: 12.0px Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px;">Chissà perché noi tutti in Italia, indipendentemente dal credo politico, abbiamo sempre e soltanto ironizzato sul colonialismo italiano! Forse perché il senso del ridicolo ci ha protetto dai sensi di colpa? Io comunque stamattina andando al lavoro in macchina, passando davanti a un bar ristorante eritreo su viale Regina Margherita che purtroppo è chiuso, ho deciso di cercarmi un po&#8217; di libri che mi raccontino la verità sul colonialismo italiano.</span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 15.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 22.0px; font: 12.0px Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px;">Grazie Igiaba!</span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 15.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 22.0px; font: 12.0px Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px;">Igiaba Scego, <em>La mia casa è dove sono</em>, Rizzoli 2010 (pp. 165).</span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 15.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 22.0px; font: 12.0px Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>Igiaba Scego</em> è nata a Roma nel 1974 da genitori somali. Scrive su &#8220;l&#8217;Unità&#8221;, &#8220;Internazionale&#8221; e su molte riviste che si occupano di migrazioni e culture africane, tra cui &#8220;Nigrizia&#8221;. Tra i suoi libri, <em>Pecore nere</em> (Laterza 2005) e <em>Oltre Babilonia</em> (Donzelli 2008).</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.globalstories.it/2011/02/24/la-mia-casa-e-dove-sono/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Giorno di pioggia a Madras</title>
		<link>http://www.globalstories.it/2011/01/02/giorno-di-pioggia-a-madras/</link>
		<comments>http://www.globalstories.it/2011/01/02/giorno-di-pioggia-a-madras/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 Jan 2011 17:39:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cristina</dc:creator>
				<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Samina Ali]]></category>
		<category><![CDATA[Ganesh]]></category>
		<category><![CDATA[Hussein]]></category>
		<category><![CDATA[matrimonio combinato]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.globalstories.it/?p=191</guid>
		<description><![CDATA[Giorni di pioggia a Madras sarebbe la giusta traduzione dall&#8217;inglese del titolo di questo romanzo, ma quello che a prima vista può sembrare uno sbaglio, dopo averlo letto sembra proprio il titolo giusto. Sono tanti giorni di pioggia, ma la storia è talmente claustrofobica che sembra un unico lungo giorno. E tu lettore, insieme a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="margin: 0.0px 0.0px 15.0px 0.0px; line-height: 22.0px; font: 12.0px Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>Giorni di pioggia a Madras</em> sarebbe la giusta traduzione dall&#8217;inglese del titolo di questo romanzo, ma quello che a prima vista può sembrare uno sbaglio, dopo averlo letto sembra proprio il titolo giusto. Sono tanti giorni di pioggia, ma la storia è talmente claustrofobica che sembra un unico lungo giorno. E tu lettore, insieme a <em>Layla</em>, l&#8217;io narrante protagonista del romanzo, ti sentirai spesso come un topo in gabbia, intravedrai la via d&#8217;uscita dove dirigerti speranzoso per poi capire che è una porta chiusa o illusoria. Non c&#8217;è via d&#8217;uscita, se non quella definitiva della fuga.</span></p>
<p><span id="more-191"></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 15.0px 0.0px; line-height: 22.0px; font: 12.0px Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px;">Layla vive fin da bambina per metà a Hyderabad a casa della famiglia della madre e per metà a Minneapolis, sola con sua madre. &#8220;</span><em>Era una vita che mi trovavo in quella situazione, a dover affrontare l&#8217;atteggiamento moralista che ciascuna delle due nazioni assumeva verso l&#8217;altra. Era come se avessero entrambe una divisa e io portassi la camicia dell&#8217;una, i pantaloni dell&#8217;altra, e tutte e due mi stessero sparando addosso.&#8221;</em> Mi ha colpito fin da subito questa sua vita doppia, e soprattutto questa sua ricerca di equilibrio tra le due, un&#8217;ansia positiva che ho provato molto da bambina e anche da ragazza, in mezzo tra la Sardegna in cui mi sentivo così naturalmente libera ma socialmente compressa, e Roma dove invece avevo forti restrizioni fisiche, dove non potevo uscire da sola, non potevo correre da una parte all&#8217;altra, ma dove provavo una euforica sensazione di libertà mentale. Ricordo che guardavo dalla finestra tutte quelle persone che entravano e uscivano dagli uffici di fronte e pensavo che nessuno di loro mi conosceva, nessuno sapeva come mi chiamavo e di chi ero figlia. Ma mi dispiaceva sentire quella spaccatura tra i miei due mondi e facevo di tutto per ricomporla, per riavvicinarli, non sempre con successo.</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 15.0px 0.0px; line-height: 22.0px; font: 12.0px Verdana;"><span style="font-size: 11.6667px;">Sono tutti a Hyderabad. Sua madre che è stata abbandonata dal marito indiano, che ha divorziato da lei, ma nessuno lo deve sapere, sarebbe un disonore, tutti sanno invece che lui, da buon musulmano, si è preso una seconda moglie dalla quale ha avuto due figli maschi e ne sta aspettando un terzo. Suo padre, uomo narcisisticamente moderno, affermato cardiochirurgo a Minneapolis, che ha cominciato a picchiarla fin da quando aveva due anni di fronte al silenzioso terrore di sua madre e che vorrebbe continuare anche durante il matrimonio di Layla. Infatti sono tutti lì per il matrimonio combinato di Layla e Samir, figlio di una vecchia conoscente di sua madre. Samir bello e misterioso, che Layla ha accettato come una cosa naturale proprio perché si trova in India, impensabile in America.</span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 15.0px 0.0px; line-height: 22.0px; font: 12.0px Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>L&#8217;alba. Il primo giorno del mio matrimonio. Ero sul letto a terrazza nella grande casa di mia madre nella vecchia città murata e guardavo le case intonacate di bianco, i minareti snelli che svettavano dovunque, il quartiere che faceva parte di me tanto quanto le strade alberate dei suburbi e le case in stile coloniale di Minneapolis. Cinque volte al giorno da ognuna delle moschee d&#8217;angolo un azan diverso che spandeva nell&#8217;aria l&#8217;adorazione di Dio, la sua grandezza, e un attimo dopo le parole umili svanivano, soppiantate dai canti dei galli, dai belati delle capre, dal latrato solitario di un cane. Cosa provavo in quel primo giorno di matrimonio? A ben vedere, come le lodi a Dio che svanivano lasciandosi dietro una scia di rumori insopportabili, rumori di animali sporchi, l&#8217;anima che trascendeva il corpo e piombava sulla terra, anche la mia paura, la mia apprensione, la mia piccola speranza di fuggire al vincolo matrimoniale si erano dileguate e il sentimento che aveva preso il sopravvento non era affatto un sentimento, ma una piattezza che si intonava e cantava una resa diversa.</em></span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 15.0px 0.0px; line-height: 22.0px; font: 12.0px Verdana;">Partecipiamo ai lunghi giorni di pioggia che seguono il suo matrimonio, col fiato sospeso aspettando di capire in cosa si trasformerà, e intanto ascoltiamo con apprensione gli inni funebri per Hussein, il nipote del Profeta morto mille e quattrocento anni fa, che si intrecciano pericolosamente con i canti degli indu che festeggiano Ganesh, sempre in attesa della scintilla che può far scoppiare quella violenza e quel terrore che resta immutato nonostante la globalizzazione e i cambiamenti.</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 15.0px 0.0px; line-height: 22.0px; font: 12.0px Verdana;"><span style="font-size: 11.6667px;">Samina Ali, <em>Giorno di pioggia a Madr</em></span><span style="font-size: 11.6667px;"><em>as</em>, Edizioni e/o, pp. 369, (<em>Madras on Rany Days</em>) Traduzione dall&#8217;inglese di Claudia Valeria Letizia.</span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 15.0px 0.0px; line-height: 22.0px; font: 12.0px Verdana;"><span style="letter-spacing: 0.0px;"><em>Samina Ali</em> è nata a Hyderabad ed è cresciuta tra l&#8217;India e gli Stati Uniti. <em>Giorno di pioggia a Madras</em> è il suo primo romanzo.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.globalstories.it/2011/01/02/giorno-di-pioggia-a-madras/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

